O dialeto cearense

Estipula o glossário de termos e expressões da Academia de Literatura e Jornalismo que “Carão” tem o significado de repreensão, pito. No Sudeste do Brasil, porém, quer dizer “cara dura” ou a “cara de pau” dos que enfrentam situações embaraçosas sem vergonha ou inibição.

O dialeto cearense

Mais uma inserida na publicação da Academia de Literatura e Jornalismo: “Pão sovado”: Bisnaga de pão macio, de casca lisa e fina, em oposição ao pão d’água, ou pão francês, ou pão do reino. No sertão, às vezes, o pão sovado é chamado “massa fina”. O nome provém certamente do fato de que a massa utilizada era sovada pelo padeiro, antes de ser assada.

O dialeto cearense

Se a receita leva vinho branco e você não tem, experimente este rápido substituto: dilua vinagre de vinho branco em uma proporção meio a meio de água. Acrescente um pouco de açúcar e use essa mistura. Ninguém nem perceberá a diferença.

O dialeto cearense

O glossário de termos e expressões da Academia de Literatura e Jornalismo estipula que “Meter mola” significa empreender alguma tarefa com denodo e energia. Querendo também dizer “meter bronca”.

O dialeto cearense

Academia de Literatura e Jornalismo estabelece, para o termo “mama-na-égua”: tolo, ingênuo, frouxo. Aquele cidadão que não tem astúcia e se deixa enganar.

Dialeto cearense

Mais uma do apanhado da Academia de Literatura e Jornalismo. O que vem a ser “leriado”: Lero-lero, conversa fiada, jacaré, pabolice, parolice, gabolice. O humorista cearense Falcão criou a derivação “leruaite”.

O dialeto cearense

Glossário da nossa Academia de Literatura e Jornalismo dá o significado da palavra “desenrolado”: pessoa descomplicada, diligente, hábil, boa de negócios.

O Dialeto cearense

Da Academia de Literatura e Jornalismo: “Largar a mão” quer dizer abandonar alguma coisa, mormente algum hábito reprovável: “Larga a mão dessa mania, homem!”.

Dialeto cearense

Caxumba, que todos conhecem por papeira, é inflamação epidêmica da glândula parótida. Doença contagiosa que atinge geralmente as crianças, as quais, depois de curadas, ficam imunizadas por toda a vida contra recidiva.

O dialeto cearense

Apanhado da Academia de Literatura e Jornalismo estabelece que cotrovia, cuja corruptela é "cotovia", significa prostituta, amante.

Português nosso

De Rosimir e Vicente de Paulo Sampaio: “Colcha” vem do francês “couche”. Significa coberta de cama. “Coxa” vem do latim “coxa”; é a parte da perna entre o quadril e o joelho.

O dialeto cearense

Apanhado da Academia de Literatura e Jornalismo dá seguinte definição “chiringar”: Seringar. Emitir fino jato de água ou de outro líquido. Exemplo: “O tanque furou. Está chiringando gasolina”.

O dialeto cearense

Definição no glossário da Academia de Literatura e Jornalismo para o termo ceroto: Sujeira corporal. Cerume enegrecido que se acumula no corpo e nas vestes das pessoas pouco asseadas.

Dialeto cearense

Assim estipula a Academia de Literatura e Jornalismo, quanto à expressão cotrovia: Corruptela de "cotovia". Prostituta, amante.

O português nosso

De Vicente e Rosimir Sampaio: “foro” ou “fórum”, ambas significam “Tribunal de Justiça”. A primeira se pronuncia com “o” fechado, enquanto a segunda com “o” aberto e é escrita com acento agudo.

O português nosso

Clique é o som produzido pelo ar expelido pela boca, com a língua presa atrás dos dentes. Trata-se de uma onomatopeia, que significa “estalido menor”.

O português nosso

De Vicente e Rosimir: “tribo” significa família, quando, sob autoridade de um chefe, as pessoas vivem na mesma região e provêm de uma base comum.

O Português nosso

De Vicente e Rosimir: o termo “conspícuo” vem do latim conspicuu, que quer dizer “ilustre, eminente, respeitável”. Exemplo: “O senador Virgílio Távora foi um político conspícuo.”

O dialeto cearense

Segundo a Academia de Literatura e Jornalismo, “marmota” significa, geralmente, coisa feia. Macaquice. Atitude suspeita. Conduta desonesta. Assombração. Pessoa desengonçada ou malvestida. Porém, segundo Rachel de Queiroz, “marmotas” são visagens relatadas pelo sertanejo.

Dialeto Cearense

Segundo a publicação da nossa Academia de Literatura e Jornalismo, “meter a peia” tem o sentido de “bater, sovar, açoitar, castigar e espancar”. Exemplo: “Comigo é assim. Se não me atender, eu meto a peia.”